О, этот прекрасный чешский язык, который портит мне всю романтику! Пишу я тут статью про свадебные букеты для нашей группы в ФБ. На русском написала, все нормально. Дело дошло до чешской версии. И вот, кульминация статьи - разбор букета герцогини Кембриджской. Ландыши, гиацинты, мирт и турецкая гвоздика. Красота, нежность и романтика. Вот только в чешском варианте турецкая гвоздика - hvozdík bradatý (а по некоторым версиям еще и vousatý

. И вот скажите мне, как можно описывать свадебный букет, в котором один из цветков - бородатая (а иногда еще и усатая) гвоздика? Я сама уже пятнадцать минут смеюсь, чего ждать от читателей? Решила использовать не распространенный и даже, кажется, не совсем литературно используемый вариант turecký karafiát. Хотя бы звучит прилично и общую канву не портит

UPD Мне кажется, этот язык надо мной издевается! В рамках составления хит-парада замков для свадьбы, мне попался очень красивый замок с очень неромантичным названием Бухловице. Бухловице - лучшее место для настоящей русской свадьбы

И прекрасное из истории замка: "По легенде замок был построен графом Яном Детрихом Петршвальдским для своей жены из итальянского рода Коллона, чтобы она чувствовала себя в Мораве, как дома. То, что это всего лишь легенда, подтверждает тот факт, что род Коллона, из которого происходила Анежка Элеонора, обитал в Силезии, а граф познакомился с женой в Брно, где ее брат служил начальником Шпилберской крепости".
Нет в этом жестоком мире места романтике